세계적으로 비건 열풍이 불면서 마트에서도 대체육 제품들이 점점 더 많아지고 있습니다. 특히 미국 실리콘밸리에서는 대체육을 판매하는 기업들이 주목을 받고 있고 비건 시장 또한 성장하고 있다고 합니다.
- 비건(vegan): 베지테리언 중에서도 동물성 식물을 일체 멀리하고 오로지 채소와 과일 등 식물만을 섭취하는 채식주의자
- 대체육: 고기 대신에 식물을 사용한다는 의미인데, 대표적으로는 고기 대신에 콩을 원료로 해서 고기의 질감과 맛을 낸 음식
비건 열풍은 국내보다는 해외에서 일찍 시작되었는데요. 해외에서는 이미 서브웨이와 버거킹, 스타벅스와 배스킨라빈스 등 다양한 프랜차이즈 기업들에서 비건 음식들을 출시해왔습니다.
그럼 이제부터 우리가 콩고기라고 부르는 대체육을 영어로 어떻게 표현하는지 살펴보도록 하겠습니다.
먼저 단어부터 말씀드리면 ‘Textured Vegetable Protein’입니다. Textured soy protein으로도 불리곤 하는데요. 단어가 길어서 짧게 TVP 라고도 많이 이야기합니다.
각각의 단어 뜻을 살펴보면 ‘textured’는 ‘(밋밋하지 않고) 특별한 질감이 나게 만든’이라는 뜻입니다. 대체육은 콩으로 고기의 질감과 맛을 낸 음식이니, 해당 단어가 이를 표현했다고 보면 됩니다.
그리고 ‘vegetable’은 다들 아시다시피 채소, 야채라는 뜻인데, 대체육은 콩 단백질 또는 밀가루의 글루텐 등 식물성 재료로 만들어지기 때문에 식물성의 의미로 vegetable 단어가 들어갔습니다.
마지막으로 Protein은 단백질이라는 뜻으로 콩고기에 들어가는 콩의 단백질 성분을 이 단어로 표현했다고 볼 수 있습니다.
만약에 해외에서 콩고기를 찾으시거나 인터넷에서 콩고기를 찾아보고 싶다면 Textured Vegetable Protein 또는 TVP 라고 검색해보세요.
원문: 소미영어
이 필자의 다른 글 보기