라쿤잉글리시 미친너굴입니다.
영어의 완성은 Writing입니다. 오늘은 비즈니스 레터 혹은 이메일 E-mail을 작성할 때, 많이 하는 실수 열 가지를 살펴보겠습니다.
1. I am writing in respect of our recent purchase.
‘~에 관해서’라고 알고 있는 in respect of 는 공식적인 비즈니스 레터에는 잘 쓰지 않습니다. 이럴 때는 in reference to ~, with regard to ~, regarding to ~, concerning to ~ 를 써야 맞는 표현입니다.
I am writing in reference to our recent purchase.
I am writing with regard to our recent purchase.
I am writing regarding/concerning to our recent purchase.
나는 최근 구매품에 대해서 적고자 합니다.
2. We would like to regret the delay in shipping.
regret은 ‘유감스럽게 생각한다’는 뜻입니다. 이렇게 유감의 뜻으로 사용할 때는 would like to(~하고 싶다)와 같이 사용하면 정말 어색해집니다. regret(유감이다) 뒤에는 바로 그 유감스러운 사건/일이 와야합니다. 아니면 그냥 죄송하다는 표현 apologize for를 쓰면 됩니다.
※ 참고 ☞ to 부정사 / 동명사가 뒤에 올 때 뜻이 달라지는 동사들 – forget, regret, remember, stop, try
We regret the delay in shipping.
우리는 선적이 늦어진 것에 유감입니다.
We would like to apologize for the delay in shipping.
우리는 선적이 늦어진 것을 사과드리고 싶습니다.
3. I ensure you that our products are of the highest quality.
‘assure + 사람’ 이라고 쓰여서, 그 사람을 ‘확신시키다’는 뜻입니다. 그 사람의 의심을 없앤다는 뜻입니다. assure 다음에는 주로 ‘사람’이 옵니다. (assure you, assure him/her, assure them 등등)
‘ensure + 사물’ 이라고 쓰여서, 그 사실이나 조건에 대해서 보장한다는 뜻입니다. ensure 다음에는 that 절이 주로 옵니다.
I assure you that our products are of the highest quality.
나는 당신에게 우리 상품이 매우 높은 품질을 가지고 있다고 확언한다.
We have a quality control process to ensure that every item is free from defects.
우리는 모든 물건들이 불량품이 전혀 없는 것을 보장하는 양질의 통제 과정이 있습니다.
4. Your order will be shipped until Wednesday at the latest.
비지니스 이메일에서 특히나 중요하게 사용해야하는 것이 날짜를 가리키는 전치사 by, until의 사용법입니다. 미래 어떤 시점 전까지 일어나야하는 일에는 전치사 by를 써야하고, 그 시간까지는 계속 그 일이 발생해야하는 사건에는 until를 써야합니다.
※ 참고 ☞ 전치사 by 와 until 의 차이 뭘까요?
Your order will be shipped by Wednesday at the latest.
주문은 늦어도 수요일까지 선적(출하)될 것입니다. (수요일 전에 화요일, 월요일에 이루어질 것임)
We will be performing maintenance until the 25th.
우리는 25일까지 유지보수가 이루어질 것입니다. (25일까지는 사건이 일어남, 25일 전까지 안끝남)
5. I would like to request some informations about your services.
명사 information는 셀 수 없는 명사이기 때문에 단수만 써야합니다.
I would like to request some information about your services.
서비스에 대해서 정보를 요청드립니다.
6. We except all major credit cards as well as checks and money orders.
비슷한 철자의 동사 때문에 틀리는 경우입니다.
accept는 받아들인다, 수용한다는 뜻이고, 반면에 except는 제외시키다. 배제시키다는 의미입니다.
※ 참고 ☞ accept vs except – 헷갈리는 영어 단어 정리
We accept all major credit cards as well as checks and money orders.
저희는 모든 신용카드, 첵크, 머니오너를 다 취급합니다.
We offer free shipping to every U.S. state except Alaska and Hawaii.
저희는 알래스카와 화와이를 제외하고는 모든 미국에 무료배송을 제공합니다.
7. We appreciate your cooperate.
언제나 중요한 것은 문장에서 단어를 품사형태에 맞게 써야합니다. 관사(a, an, the), 그리고 소유대명사(my, your, his, her, our, their) 뒤에는 항상 명사가 옵니다.
※ 참고 ☞ 관사를 잘 사용하려면 명사 공부 부터
We appreciate your cooperation.
우리는 당신의 협조에 감사드립니다.
8. I want you to send me the files right now.
영어에서는 업무적인 대화에서나 혹은 가깝지 않은 사람과의 대화에서 정중하고, 예의바른 어투가 중요합니다. 물론 존대하거나 존칭이 우리말처럼 확연하게 구분되어 있는 것은 아니지만, Formal, Informal은 확실하게 구분하는 언어입니다.
동사 want은 우리말로 ~ 하고 싶다는 뜻으로 들려서 정중해보이지만, 실제로 want somebody to do 문장은 매우 직설적이고 약간 무례하게 들립니다. 정중하게 요청하려면, 보통 “Could you … ?” 와 “Please …”를 꼭 붙여서 말하는게 좋습니다.
Could you please send me the files as soon as possible?
제에게 가능한 빨리 그 파일을 보내주세요.
9. the conference begins on friday july 8 it will be held in los angeles california.
비지니스 Writing이나 Academic한 에세이나 보고서를 영문으로 작성할 때, 특히 올바른 구두법, 대문자 표기가 영어에서는 매우 중요한 부분입니다. 우리말에 맞춤법이 중요하듯이, 구두법과 대문자에서 오류가 보이면 정말 영어를 읽는 사람에게 안좋은 이미지로 보여집니다. 이것은 레터(letters) 이메일(e-mail)에도 마찬가지입니다.
※ 참고 ☞ [영어대문자로쓰는경우] 영어 대문자 표기원칙 Capitalization
The conference begins on Friday, July 8. It will be held in Los Angeles, California.
그 행사는 7월 8일 금요일에 시작합니다. 캘리포니아 LA에서 열립니다.
10. I am looking forward to hear from you.
look forward to다음에는 동명사 -ing가 와야합니다. to 부정사가 아닙니다.
※ 참고 ☞ [동명사 정리] -ing 쓰이는 관용적 표현 정리
※ 참고 ☞ [동명사 정리] 전치사 뒤에 동명사가 오는 경우
I am looking forward to hearing from you.
당신에게 소식을 듣기바랍니다.
I am looking forward to our meeting.
회의가 기대됩니다.
I look forward to visiting your company.
귀사를 방문을 기대합니다.
I look forward to the visit.
방문 기대합니다.
원문: 라쿤 잉글리시