라쿤잉글리시 미친너굴입니다.
오늘은 근육질 몸매, 마른 체질, 뚱뚱한 사람을 나타내는 슬랭을 살펴보겠습니다.
매우 잘 단련된 근육질 몸매를 가진 사람을 buff 또는 ripped라고 합니다. 원래 buff는 버펄로, 물소의 가죽을 뜻하는데 맨몸, 맨살이란 뜻도 됩니다. 동사 rip은 찢다, 터지다는 뜻이 있는데, 그래서 아마 터질 것 같은 근육을 보고 ripped라고 하는 것 같습니다.
He started lifting weights six months ago, and now he’s totally ripped.
그는 6개월 전에 헬스를 시작했고, 지금은 완전 근육질 몸매다.
우리는 깡마른 사람을 멸치 같다고 하는데 영어는 a string bean 또는 a twig 이라고 합니다. string bean은 길죽하게 생긴 콩의 한 종류이고 a twig는 작은 가지입니다. 키가 좀 작고, 땅땅한 사람은 shrimp 이라고도 합니다. 단, 경우에 따라서는 기분 나쁜 슬랭이기 때문에 주의해야 합니다.
I was such a twig when I was a teenager; I couldn’t gain weight no matter what.
내가 10대때 많이 야위었어. 무엇을 해도 살이 안 쪘다.
That shrimp is trying out for the basketball team? He doesn’t have a chance.
키작고 땅땅한 그가 농구팀 면접을 본다고? 그는 기회가 없어.
살이 많이 찐 사람을 경멸적으로 부르는 슬랭으로 fat ass와 lard-ass가 있습니다. 정말 이 말은 욕이기 때문에 주의해야 합니다.
You’re going to run a marathon? Yeah right. You’re such a fat ass you can’t even climb the stairs without getting out of breath.
너 마라톤 뛰기로 했다며? 그래 좋아. 너 숨가쁘게 숨쉬지 않으면 계단 조차 못 올라가니까. X나 살쪘잖아.
원문 : 라쿤잉글리시